он не хотел ее оставлять, но ничего не мог сделать и думал, что за нее ведь все равно выкуп дадут и она не его обязанность НО САПФИРЫ, ЗОЛОТО, Я ОТДАМ ЗА НЕЕ, ЧТО ХОЧЕШЬ
Зверь неуклюже, но быстро повернулся к ней, и Бриенна проворно, как кошка, сменила направление. Вот она, та женщина, которая запомнилась Джейме! Прыгнув к медведю, она рубанула его мечом по спине. Он взревел и снова стал на дыбы, а Бриенна отступила. Где же кровь? Ага, вот в чем дело...
— Ты дал ей турнирный меч! — крикнул Джейме Хоуту.
Козел заржал, брызгая вином и слюной.
— Яшное дело!
— Я заплачу твой поганый выкуп. Золотом, сапфирами, чем хочешь. Убери ее от туда.
— Ешли она тебе нужна, иди вожьми ее шам.
Так Джейме и сделал.
[...]
— Ты убил моего медведя! — вопил Варго Хоут.
— И с тобой то же самое будет, если начнешь ерепениться, — посулил ему Уолтон. — Мы забираем женщину с собой.
— Ее зовут Бриенна, — сказал Джейме. — Бриенна, девица Тарт. Надеюсь, ты все еще девица?
Ее широкое простое лицо стало пунцовым.
— Да.
— Вот и хорошо, потому что я спасаю только девиц. Ты получишь свой выкуп, — сказал он Хоуту. — За нас обоих. Ланнистеры платят свои долги.
[...]
— Сир Джейме. — Бриенна даже в своем испачканном и разорванном платье больше походила на переодетого мужчину, чем на женщину. — Я благодарна тебе, но... вы ведь уже далеко успели уехать. Зачем вы вернулись?
На языке у него вертелось с дюжину шуточек, одна другой ехиднее, но Джейме только пожал плечами и сказал:
ОН
ПРЯМО
ДУШУ ПОРВАЛ
НА КУСКИ
и думал, что за нее ведь все равно выкуп дадут
и она не его обязанность
НО
САПФИРЫ, ЗОЛОТО, Я ОТДАМ ЗА НЕЕ, ЧТО ХОЧЕШЬ
АААААААА
ААА
ТОЛЬКО ВЫТАЩИ ЕЁ ОТТУДА
— Ты дал ей турнирный меч! — крикнул Джейме Хоуту.
Козел заржал, брызгая вином и слюной.
— Яшное дело!
— Я заплачу твой поганый выкуп. Золотом, сапфирами, чем хочешь. Убери ее от туда.
— Ешли она тебе нужна, иди вожьми ее шам.
Так Джейме и сделал.
[...]
— Ты убил моего медведя! — вопил Варго Хоут.
— И с тобой то же самое будет, если начнешь ерепениться, — посулил ему Уолтон. — Мы забираем женщину с собой.
— Ее зовут Бриенна, — сказал Джейме. — Бриенна, девица Тарт. Надеюсь, ты все еще девица?
Ее широкое простое лицо стало пунцовым.
— Да.
— Вот и хорошо, потому что я спасаю только девиц. Ты получишь свой выкуп, — сказал он Хоуту. — За нас обоих. Ланнистеры платят свои долги.
[...]
— Сир Джейме. — Бриенна даже в своем испачканном и разорванном платье больше походила на переодетого мужчину, чем на женщину. — Я благодарна тебе, но... вы ведь уже далеко успели уехать. Зачем вы вернулись?
На языке у него вертелось с дюжину шуточек, одна другой ехиднее, но Джейме только пожал плечами и сказал:
— Ты явилась мне во сне.
ХНЫК ХНЫК